A propos d'Alain Micquiaux Cerf-volant

Self-taught and passionate, I have been creating and developing kites since 1995. My knowledge of aerodynamics, a mastery of technology and a certain artistic sense make me an atypical creator of the kite world.

More than an aerodyne kite is a sculpture with which I compose in the landscape. The wind is my partner, uncontrollable, it teaches me patience and humility.

I use kites in an entire work. I invent each device to be autonomous and self-stable. I make disappear the technique to make the obvious link with the elements. I want to suggest the invisible movements of the air in the dance of my drawings.

A developing market

Passionate in 1990, it was three years later that my career began in the world of kites by a role of salesman for distributor Le Bilboquet. At the heart of a growing market, I am more motivated by technology and forms than by trade. I am inspired by all the wealth of different types of kites, whether traditional, artistic, sports or fun.
In 1996, I became designer in a collaboration with the historical industrialist in Europe Eolo Sport. I am working on modernizing the range of acrobatic kites.

Eolo Sport, cerf-volant Tango en 1996
références de Alain Micquiaux

A world cup

Curious about everything, I try to compete and qualify in 1998 for the World Cup in the capital of the kite: the International Festival of Dieppe. I then use the musical theme of “The Pink Panther” which will be a great success with the public. In the category acrobatic 4 lines, I climb on the 3rd step of the podium.
Since 1994, the experience of painting a canvas on the ground with a 4-line kite is also very rewarding. This is my first artistic approach by kite flying.

A new domain

Motivated by the creation of unpublished flying objects, in 2000, the Morpho butterfly kite is born of my imagination. So I fly my butterflies by tens to create a real cloud. Under the amazed gazes and comments of passersby, I discover a new form of sharing and interest in a fabulous exhibition area. The idea of staging installations and flying tables is essential.

Cerf-Volant Papillon Morpho


It is in search of evidence that I create kites “O” and the “Poisson” in 2005. With these new self-stable creations, sculpting real flying pictures all makes sense.

Since the construction of the first Morpho, the quest for a flying flower finds culmination in 2009 by the invention of the Poppy. Now I grow all over the world, real fields of this symbolic flower.

At the landscape scale

From thread to needle, the flying drawings become richer and the techniques are simplified. From investments in experiments, the installations grow and allow sculptures that can be seen and read over long distances.
Always looking for places unlikely for such artistic developments, I draw and sculpts scale landscapes.

Festival international Artevento Cervia



En Septembre retrouvez-moi au Festival du Vent de Portiragnes les 7 et 8 et à la Fête du Vent de Marseille les 14 et 15.

Du 05 au 17 Septembre, les livraisons ne pourront être effectuées.
Merci de votre compréhension

From 05 to 17 September, deliveries can not be made.
Thank you for your understanding

Festival du Vent de Portiragne
Fête du vent de Marseille
(*) Renseignement requis
Une copie de ce message vous sera envoyé à l'adresse courriel renseigné

Votre message à bien été envoyé

Nous vous répondrons dans les plus brefs délais.

Une copie de ce message vous à été envoyé